[日本語から英語への翻訳依頼] いつもサポートして頂いてありがとうございます。 ペイパルの請求書2通受け取り、さきほど支払いを完了しました。 この度は、ペイパル決済の提案を受け入れて下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さん steveforest さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

marom1による依頼 2020/05/03 18:33:25 閲覧 1957回
残り時間: 終了

いつもサポートして頂いてありがとうございます。
ペイパルの請求書2通受け取り、さきほど支払いを完了しました。
この度は、ペイパル決済の提案を受け入れて下さりありがとうございます。
海外送金は引き続き調査しますが、もしかなり遅れて入金することがあれば、今後のオーダーで相殺してください。
あなたのメーカーの商品は日本のユーザーに大変人気なので、今後も積極的に販売していきたいと考えています。
またすぐにオーダー表を作成して送信します。
新商品のリリースなどございましたらまたお知らせください。

Many thanks for your support as always!
I have paid shortly before as I have received 2 invoices on PayPal.
I appreciate you could accept my proposal for the payment method via PayPal.
Regarding the remittance overseas, I continue to investigate it, if you find any delays for the payment, please adjust it by my upcoming order.
As your items are very popular for users in Japan, I would like to be active in selling them.
I will transmit the order sheet for you soon.
Please let me know if there is any release for the new items in the future.

クライアント

備考

母国語がルーマニア語のセールスマネージャーへのメールです。日常会話はできますが、分かりやすい文章だと大変助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。