Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日の追跡情報を見ると荷物はあなたのところへ戻ってしまいますね。私も郵便局通じて確認いたしますが、あなたもすぐに確認していただき、私に連絡ください。大至急...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん chibbi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/04/30 08:16:43 閲覧 2391回
残り時間: 終了

今日の追跡情報を見ると荷物はあなたのところへ戻ってしまいますね。私も郵便局通じて確認いたしますが、あなたもすぐに確認していただき、私に連絡ください。大至急お願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2020/04/30 08:18:48に投稿されました
According to the tracking information today, the package will be returned to you. I will also visit a post office and confirm the status. Can you please check it as soon as possible and let me know? Please be in a hurry.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/04/30 08:18:56に投稿されました
Looks like the package may be returning back to you as the tracking number shows today. I will confirm with the post office and want you to check it as well and please get back to me as soon as you can.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/04/30 08:21:46に投稿されました
As I have checked the tracking information for today, I found the item was returned to you.
I will also ask the post office to deal with this.
Please confirm by yourself urgently to notify me.
Urgently, please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。