Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (26)牛スネ肉をじっくり煮込んだビーフシチュー (27)春野菜の五目寿司 (28) ワカサギの南蛮漬け (29) 自家製レモンケーキ (30) 無農薬の...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん huihuimelon さん [削除済みユーザ] さん kanhnguyen1301 さん kuro-goma67 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/04/22 15:14:19 閲覧 3100回
残り時間: 終了

(26)牛スネ肉をじっくり煮込んだビーフシチュー (27)春野菜の五目寿司 (28) ワカサギの南蛮漬け (29) 自家製レモンケーキ (30) 無農薬のレモンを使用。リコッタチーズ風味 (31) 苺ゼリー は小粒の苺、あまおうを使用したので真っ赤になりました。生クリームが入ったヨーグルトでいただきます。(32) OXYMORONのカリー弁当をテイクアウト 。定番のエスニックカリー。ミントがたっぷり入ったトマトベースのミントチキンカリー

(26)Beef stew with well braised beef shank (27)Gomoku (five ingredients) Sushi with spring vegetables (28) Deep fried pond smelt marinated with vinegar (29) Homemade lemon cake (30) Ricotta cheese flavour with organic lemon (31) Strawberry jelly has the bright red colour as Amaou which is a type of strawberries which come in smaller size was used. Served with yogurt with whipped cream in (32) Takeaway of curry bento from OXYMORON. Regular ethnic curry. Tomato based mint chicken curry

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。