Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文後にあなたの商品をすぐに発送しましたが、Japan Postより私の元へ商品が返送されてしまいました。 コロナウィルスの影響で、飛行機の便数が大幅...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

keisukeokadaによる依頼 2020/04/21 15:19:08 閲覧 2369回
残り時間: 終了

ご注文後にあなたの商品をすぐに発送しましたが、Japan Postより私の元へ商品が返送されてしまいました。

コロナウィルスの影響で、飛行機の便数が大幅に減らされていることが原因です。

再度、別の発送方法で商品を発送しましたのでご安心ください。

しかし、到着まで大幅に遅れると思いますので、ご理解ください。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/04/21 15:24:33に投稿されました
I immediately shipped your package, but Japan Post sent it back to me.
The reason is the large reduction in air flights due to the impact of the coronavirus.
Please rest assured that I will ship the products again via another method.
However, please understand that it will take a long time for the products to arrive.
Sorry for the inconvenience caused.

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/21 15:22:41に投稿されました
I sent your item immediately making an order, but it was returned to me from Japan Post.
The reason is that number of the flight has been greatly decreased due to Coronavirus.
As I sent it by using another system again, please do not worry.
However, as you will receive it far behind schedule, please understand it.
I apologize to have caused you an inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。