Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は迅速にあなたの荷物を発送していますが、その飛行機が飛ぶのは、なんと2週間後です! コロナウィルスの影響で、国際郵便物を扱う飛行機が大幅に制限されてし...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん yuanwanlijiang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

keisukeokadaによる依頼 2020/04/18 09:22:23 閲覧 2077回
残り時間: 終了

私は迅速にあなたの荷物を発送していますが、その飛行機が飛ぶのは、なんと2週間後です!

コロナウィルスの影響で、国際郵便物を扱う飛行機が大幅に制限されてしまっています

japan postのウェブサイトで荷物の状況を定期的に確認することをおすすめします

あなたが荷物を受け取らず、保管期限が過ぎた場合、その荷物は日本へ返送されてしまいます

その場合、私は返金するので安心してください

荷物の到着まで待ち遠しいかと思いますが、どうかこのような事情をご理解頂き、お待ちいただければと思います

Although I shipped the item to you promptly, the airplane carrying it to be departed 2 weeks later!
Because of coronavirus issue, the flight carrying international post is dramatically restricted.
I recommend you to check the status at the website of the Japan Post regularly.
If you are unable to receive the item and the expiry of holding the package will be passed , the items will be returned to Japan. In that case, I will make a full refunding for you. Please don't worry.

I believe you are looking forward to arriving the items however I appreciate your understanding for this difficult time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。