Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 各々のアンテナは図1に示すように格納、拘束した。+y方向のdipoleアンテナを展開機構のantenna supportに沿って+x面上から見て反時計回り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

zootsimsによる依頼 2020/04/14 20:12:11 閲覧 2296回
残り時間: 終了

各々のアンテナは図1に示すように格納、拘束した。+y方向のdipoleアンテナを展開機構のantenna supportに沿って+x面上から見て反時計回りに折り曲げ、その外側から+y方向のdipoleアンテナを巻き込むように-y方向のdipoleアンテナおよびmonopoleアンテナを時計回りに巻き付け、monopoleアンテナの先端を展開機構に固定した。なお、antena supportの壁面は4.3 mmであり、dipoleアンテナが+x方向に誤展開することはない。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/04/14 20:22:41に投稿されました
Each antenna is installed and bound as shown in figure 1. Dipole antenna in +y direction is folded anticlockwise when it is seen from above the +x surface, along with the antenna support which is a deployment mechanism. Wrapped dipole antenna and monopole antenna in -y direction clockwise as they wrap up dipole antenna in +y direction from the outside, and then fixed the edge of the monopole antenna on the deployment mechanism. The wall surface of antenna support is 4.3 mm and dipole antenna does not deploy in +x direction.
zootsimsさんはこの翻訳を気に入りました
zootsims
zootsims- 4年以上前
Thank you!
huihuimelon
huihuimelon- 4年以上前
Thank you, too!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/04/14 20:21:16に投稿されました
Each antenna has been stored and captured as shown figure 1.
The dipole antenna with direction of +y to be expanded, along with antenna support of the mechanism, folding anticlockwise to see from the surface of +x face, dipole antenna with the direction of +y to be wrapped from outside, dipole antenna with +y direction and monopole antenna to be wrapped clockwise, expansion mechanism has been fixed at the tip of monopole antenna.
Furthermore, surface of the antenna support has 4.3mm, dipole antenna will never be opened for the +y direction wrongly.
zootsimsさんはこの翻訳を気に入りました
zootsims
zootsims- 4年以上前
Thank you!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 4年以上前
Don't mention it. Thank you for using conyac.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。