[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは Deliverrのサービスについて質問です あなたの会社に私の商品を送る時、どのような方法で梱包すればよいですか? 他社の場合、間違いをふせぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsukoinireland さん atsuko-s さん captain-k さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2020/04/14 19:47:33 閲覧 1890回
残り時間: 終了

こんにちは
Deliverrのサービスについて質問です
あなたの会社に私の商品を送る時、どのような方法で梱包すればよいですか?
他社の場合、間違いをふせぐために1つの箱には1SKUの商品のみ入れるようにと指示がありました
あなたの会社の場合はどうでしょうか?
1つの箱に複数のSKU商品を入れて良いでしょうか?
よろしくお願いします

Hi,

I have a question regarding the Deliverr service.
How should I pack the stuff when sending my product to your company?
In a case of an other company, I was told to put only I SKU product in one box to prevent any mistake.
How about your company?
Is it ok to put more than 2 SKU products in 1 box?
I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。