[日本語から英語への翻訳依頼] 3月29日 私の母 順子が肺がんで亡くなりました。73歳でした 季節外れの雪がたくさん降った日でした 母は3月の始めに病気が悪化して、家の近くの緩和ケア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん steveforest さん kndko0il さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mocamoca419による依頼 2020/04/07 13:04:07 閲覧 2747回
残り時間: 終了

3月29日 私の母 順子が肺がんで亡くなりました。73歳でした
季節外れの雪がたくさん降った日でした

母は3月の始めに病気が悪化して、家の近くの緩和ケア病棟に入院していました
病院のコロナの予防で外部からの面会に制限がありました
だから私たちは母とあまり一緒に過ごせませんでした
こんなときなのでお葬式は家族だけでおこないました

なかなか気持ちの整理がつかず あなたに報告が遅くなりました

あなたの仕事はコロナの影響がでていますか?
あなたとあなたの家族は健康ですか?
返事は英語で大丈夫です

On 29th of March, Junko, my loved mother passed away because of lung cancer at age of 73.
It was an out-of-season snowy day.
My mother became worsening at the beginning of March, she had been hospitalised at the terminal care centre. There was strictly limit to see her in hospital due to the coronavirus outbreak.
Therefore I couldn't spend time together with my mother.
The funeral was taken place in family basis for this special situation.
I cannot reply you soon because I was upset for this tough time.
Is your work affected by the virus issue ?
Are you and you family Okay?
You can write to me in English.

クライアント

備考

母の死を母の甥に連絡

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。