[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございました。 ご注文いただいた商品についてですが、メーカーで商品のリニューアルがあったため当店から出荷できるのは最新版の商品になってしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

sakai-3による依頼 2020/03/30 21:23:34 閲覧 2649回
残り時間: 終了

ご注文ありがとうございました。
ご注文いただいた商品についてですが、メーカーで商品のリニューアルがあったため当店から出荷できるのは最新版の商品になってしまうことが判明しました。(最新版は添付画像をご参照ください)

出品ページにあった(白色)とは違う見た目にはなりますが、添付画像の最新版を発送させてもらっても宜しいでしょうか?
それともキャンセルをご希望されますか?
お返事をお待ちしております。
どうぞ宜しくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 21:27:50に投稿されました
Thank you for your order.
About the product you ordered, we have just found out that the maker has renew the product so we are only able to ship the new version.(please see the attached photo)

It will be different from what is in the page, but would you still like us to send you the new one?
Or would you like to cancel the order?
I'm looking forward to hearing back from you.
Thank you in advance.
sakai-3さんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 21:27:39に投稿されました
Thanks for your ordering.
Please note that our shipping item to be the very latest version because the manufacture renewed the item recently(Please see the attached photo for your reference).
The item in white listed in the webpage seems to be a bit of different look but would you allow us to ship the latest version which is shown on the photo attached, please?
Otherwise, would you like to make a cancel your order in this situation?
I am waiting for your reply.
With regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。