ご注文ありがとうございました。
ご注文いただいた商品についてですが、メーカーで商品のリニューアルがあったため当店から出荷できるのは最新版の商品になってしまうことが判明しました。(最新版は添付画像をご参照ください)
出品ページにあった(白色)とは違う見た目にはなりますが、添付画像の最新版を発送させてもらっても宜しいでしょうか?
それともキャンセルをご希望されますか?
お返事をお待ちしております。
どうぞ宜しくお願いいたします。
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=42)
評価
51
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 21:27:50に投稿されました
Thank you for your order.
About the product you ordered, we have just found out that the maker has renew the product so we are only able to ship the new version.(please see the attached photo)
It will be different from what is in the page, but would you still like us to send you the new one?
Or would you like to cancel the order?
I'm looking forward to hearing back from you.
Thank you in advance.
sakai-3さんはこの翻訳を気に入りました
About the product you ordered, we have just found out that the maker has renew the product so we are only able to ship the new version.(please see the attached photo)
It will be different from what is in the page, but would you still like us to send you the new one?
Or would you like to cancel the order?
I'm looking forward to hearing back from you.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 21:27:39に投稿されました
Thanks for your ordering.
Please note that our shipping item to be the very latest version because the manufacture renewed the item recently(Please see the attached photo for your reference).
The item in white listed in the webpage seems to be a bit of different look but would you allow us to ship the latest version which is shown on the photo attached, please?
Otherwise, would you like to make a cancel your order in this situation?
I am waiting for your reply.
With regards,
Please note that our shipping item to be the very latest version because the manufacture renewed the item recently(Please see the attached photo for your reference).
The item in white listed in the webpage seems to be a bit of different look but would you allow us to ship the latest version which is shown on the photo attached, please?
Otherwise, would you like to make a cancel your order in this situation?
I am waiting for your reply.
With regards,