Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] これまで多大なるご協力を頂きました「DA」ですが、 残念ながら1年延期と先日阿部、堀よりご連絡をさせて頂きました。 この時間を無駄にせず、課題であった...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さん chibbi さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tonytakada92による依頼 2020/03/19 14:12:36 閲覧 2565回
残り時間: 終了

これまで多大なるご協力を頂きました「DA」ですが、
残念ながら1年延期と先日阿部、堀よりご連絡をさせて頂きました。

この時間を無駄にせず、課題であったコストダウンを推進、
加えて、より楽しく、より品質も高く、より遊びやすい商品にして、
21年にさらに大きなビジネスとなるよう頑張って行きたいと考えております。

現場では既にコストダウン案を中心にご協力の依頼をさせて頂いております。

TSZと連携をより強化し、引き続きのご協力を何卒よろしくお願い致します。

We have received a lot of your help so far (DA) but unfortunately I have emailed you about the 1 year postponement the other day from Abe and Hori.

Without wasting time, in addition to proceeding with the cost reduction which was the issue, we would like to do our best in 2021 to become a larger business by making more fun, higher quality, and easier to play products.
I have already requested cooperation at the plant site mainly on the cost reduction measures.
We ask for your favorable response in reinforcing the partnership with TSZ and your continued support.

クライアント

備考

取引先へのメール文章でふ。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。