Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせの件、T社とGFT工場に問い合わせ概算の生産キャパキャパシティの情報を貰いました。 デイリー生産キャパシティ:2000個~2500個/日 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さん teruko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tonytakada92による依頼 2020/03/12 23:27:39 閲覧 2706回
残り時間: 終了

お問い合わせの件、T社とGFT工場に問い合わせ概算の生産キャパキャパシティの情報を貰いました。

デイリー生産キャパシティ:2000個~2500個/日

※デイリー生産数がMAXの2500個になるには、生産スタートから1週間ほどかかる見込みです。

現状計算した結果では、7月30日の生産開始から8月15日までに完成する製品の予定数量は約30,000個となります。 ご検討よろしくお願いします。

Regarding your enquiry, I have obtained the rough etimate of the production capacity information from T and GFT.
Daily production capacity: 2000- 2500 pcs/day
*In order to attain the maximum daily production quantity of 2,500, it will take about a week from the production start.
As a result of the current calculation, the expected production quantity to be completed from July 30 the production start date till Aug 30 will be about 30,000 pcs. Please kindly take this into your consideration.

クライアント

備考

海外支社への商品量産に関する情報共有のメール文章になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。