Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①米国でも日本でも送料は一緒ですか? もし送料が一緒であれば日本の発送先住所でPayPalの支払いをします。 前回の注文をキャンセルして新しい請求書を送っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さん taichi489 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

monster777による依頼 2020/02/20 22:11:47 閲覧 2107回
残り時間: 終了

①米国でも日本でも送料は一緒ですか?
もし送料が一緒であれば日本の発送先住所でPayPalの支払いをします。
前回の注文をキャンセルして新しい請求書を送ってください。

②割引を提供してくれてありがとうございます。
今回は上記の2種類の商品を注文したいと思います。見積りの作成ができましたら教えてください。

③もし上記の商品を20個注文した場合さらに高い割引を私に提供してくれますか?
20個注文した場合の割引率を教えてください。

1. Is the shipping cost to the US and to Japan the same?
If so, I would like to pay via Paypal using the shipping address in Japan.
Please cancel the last order and send me a new invoice.

2. Thank you for giving me a discount.
This time, I would like to order the 2 kinds of items mentioned above.
Please let me know when a quotation is ready.

3. If I order 20pcs of the items mentioned above, would you give me a further discount?
If so, please let me know the discount rate.

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。