Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ベトナム語から日本語への翻訳依頼] 鈴木さん 1・円形テーブルのサンプル:以前のカラーを使っています。少し赤いですがこちら調整して再度送ります。 2.PU塗装テーブル:欠陥修正はちょうど...

翻訳依頼文
Cám ơn anh Suzuki
1. Bàn mẫu (tròn) Tôi vẫn dùng mầu cũ. Nó đỏ hơn, tôi thử điều chỉnh và gửi lại
2. 1 bàn (tròn) sơn Pu , lỗi ở phía tôi khi đúng dịp Tết tôi không kịp làm. Tôi sẽ làm lại ngay
3. Gỗ ash. Tôi sẵn sàng làm thêm

Về phần thép:
1. Tôi sẽ làm việc với nhà máy sản xuất thép để có mầu nhạt hơn. Anh có cần phải sản xuất chân bàn không hay chỉ cần miếng thép là được
2. Tôi sẵn lòng làm mẫu thép mầu đen lì. Vậy mẫu này bắt buộc phải làm thành chân bàn hay chỉ cần miếng thép là được

Cám ơn anh nhiều.
Ngày mai, 20.02.2020 tôi sẽ trả lời anh về tiến độ hoàn thành
detarame さんによる翻訳
鈴木さん
1・円形テーブルのサンプル:以前のカラーを使っています。少し赤いですがこちら調整して再度送ります。
2.PU塗装テーブル:欠陥修正はちょうど旧正月にあたっていましたので、修正が間に合いませんでした。即修正をかけます。
スチールについて:
1.カラーを薄くするようにメーカーと交渉してみます。テーブルの脚まで作りますかそれともスチールのパネールだけでいいですか?
2.スムーズで黒いスチールの商品を受けます。こちらもテーブルの脚まで作りますかそれともスチールのパネールだけでいいですか?
ありがとうございました。
明日2020年2月20日生産進歩については連絡致します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
565文字
翻訳言語
ベトナム語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,272円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
detarame detarame
Starter
ベトナム人で、ホーチミン市在住のチュンです。
日本語を勉強して7年ぐらい経ちました。現在、日経企業で本職で仕事をしています。
翻訳、通訳は個人の興味で...
相談する