Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。去年ペイパル経由で商品を注文しましたが、決済側の何らかのエラーにより注文確定には至らなかった注文が2件あります。2件ともペイパル決済で既...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん quan217 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

1342274による依頼 2020/02/10 13:54:10 閲覧 2303回
残り時間: 終了

お世話になります。去年ペイパル経由で商品を注文しましたが、決済側の何らかのエラーにより注文確定には至らなかった注文が2件あります。2件ともペイパル決済で既に引き落としのみかかっている状態です。ペイパルに連絡してキャンセルを何度かお願いしましたが、売り手側からしか手続きができないとの一点張りで困っています。以下にお伝えするペイパル決済IDを貴社にお伝えし、キャンセル手続きをして頂ければ返金されるとの事でしたので、以下2点のペイパルIDのキャンセルを希望します。宜しくお願いします

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/02/10 14:00:52に投稿されました
Hello, I ordered the item through PayPal last year but there were resulted 2 uncompleted orders for any of problem at the payment side. Those two orders were finished completing the amount paid already. I made several requests for PayPal for asking to cancel those orders however they repeated the cancellation can only be done from seller side. They also said that I will give you my PayPal ID for following in order to request refunding. I would like to cancel these 2 IDs for PayPal, please.
With regards.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 5年弱前
申し訳ありません。以下の様に手直しを致しました。これでお願いいたします。
Hello, I ordered the item through PayPal last year but there became 2 uncompleted orders for any of problem at the payment. Those two orders were completed the payment already. I made several requests for PayPal for asking to cancel those orders however they repeated the cancellation can only be done from seller side. They also said that request refunding can be done if I will tell you a PayPal transaction ID for proceeding the cancellation so that I would like to cancel these 2 PayPal IDs, please.
With regards.
大変失礼いたしました。
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/02/10 13:59:13に投稿されました
Thanks for your service. I ordered items via PayPal last year, but there were 2 orders which could not be confirmed due to some kind of an error at payment side. Both 2 cases are already withdrawn by PayPal. I contacted PayPal several times to cancel, but they keep saying that only seller side can cancel so I'm troubled. They said if I inform you the following PayPal payment ID to you and you process cancellation, I would get refund so please kindly cancel following 2 PayPal ID. Thank you in advance.
quan217
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/02/10 14:06:52に投稿されました
Thank you very much for your help! I have placed an order via PayPal last year, but due to some errors of the payment, there were two orders that were not finalized. In the both case, the money has been sent to your Paypal account. I have contacted PayPal several times to ask them to cancel, but they persisted that only the sellers could do it. So I send you my Paypal account ID, if you cancel the order, the money will be refunded to my account, so please cancel two following Paypal ID. Thanking you in advance!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。