[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう。125xxxについては値引きを期待しています。 86xxxの時は3000ドルでした。 今回は2500ドルとしてもらえると助かります...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tairaによる依頼 2011/11/30 12:23:15 閲覧 925回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

返信ありがとう。125xxxについては値引きを期待しています。

86xxxの時は3000ドルでした。
今回は2500ドルとしてもらえると助かります。
よろしく。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/30 12:33:13に投稿されました
Thank you for your reply. I hope you would give me a discount for the item 125xxx.

When I bought 86xxx, it was $3,000.
I would appreciate you very much if you sell it to me at $2,500.
Thank you.
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/30 12:41:46に投稿されました
Thank you for your reply.
I'm counting on your discount for 125xxx.

By the way, we declared 86xxx for $3000.
It will be helpful if you can declare for $2500 this time.

Thanks.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/11/30 12:47:43に投稿されました
Thanks for your reply. I hope you can give me a discount on 125xxx.

I paid $3,000 for 86xxx.
It would be helpful if you can do $2,500 this time.
Looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。