Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 全世界送料無料で発送します。 発送はeパケットで行いますが、 商品の形状や重量、商品価格によってはこちらの判断でEMSで発送する場合もあります。 いずれ...
翻訳依頼文
全世界送料無料で発送します。
発送はeパケットで行いますが、
商品の形状や重量、商品価格によってはこちらの判断でEMSで発送する場合もあります。
いずれの発送方法も航空便で、補償と追跡番号が付いています。
eパケットの場合は発送から約7~14日、EMSの場合は約3~7日で到着します。
発送はeパケットで行いますが、
商品の形状や重量、商品価格によってはこちらの判断でEMSで発送する場合もあります。
いずれの発送方法も航空便で、補償と追跡番号が付いています。
eパケットの場合は発送から約7~14日、EMSの場合は約3~7日で到着します。
shimauma
さんによる翻訳
I will ship items worldwide for free.
In principle, items will be shipped by e-Packet.
However, items may be shipped by EMS depending on the size, weight and the price.
All the shipping options are by air with compensation and tracking number.
E-Packet will take about 7 to 14 days and 3 to 7 days for EMS to arrive.
In principle, items will be shipped by e-Packet.
However, items may be shipped by EMS depending on the size, weight and the price.
All the shipping options are by air with compensation and tracking number.
E-Packet will take about 7 to 14 days and 3 to 7 days for EMS to arrive.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 138文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...