Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の内容で注文をしようと思います。 見積書をください。 また4点確認したいことがあります。 1.Model 407 ですが、coleman530でも使...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん transcontinents さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

konishikiによる依頼 2020/02/01 01:09:42 閲覧 2432回
残り時間: 終了

下記の内容で注文をしようと思います。
見積書をください。

また4点確認したいことがあります。
1.Model 407 ですが、coleman530でも使用することは可能ですか?
2.英語で取り扱い説明書を付属していますか?ある場合は書面を添付してもらえますか?
3.製品保証はどのようになっていますか?
4.当社が御社の正規のディラーであることを証明してもらう証明書を作成してもらうことはできますか?添付した書類のようなものです。





I plan to place an order with the following.
Please give me the quotation.

Also, there are 4 points I want to verify.
1. About Model 407, can one use something like Coleman530 with it?
2. Does it come with a manual in English? If it does, can you attach a copy of its text?
3. What kind of product warranty does it have?
4. Can you create a certificate that will prove that our company is your company's formal distributor? Something like the attached document.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。