Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が小包を受け取った時、セキュリティーテープは剥がれていませんでした。いくつかの箱はテープは貼ってありませんでした。荷物が届いて1週間も過ぎているので箱も...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

onegaiによる依頼 2011/11/30 05:48:07 閲覧 1374回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私が小包を受け取った時、セキュリティーテープは剥がれていませんでした。いくつかの箱はテープは貼ってありませんでした。荷物が届いて1週間も過ぎているので箱もテープも廃棄しました。写真を撮るのは不可能です。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/30 05:50:18に投稿されました
When I received the parcel, the security tape was unstuck. Some parts of the box did not have tape on it. Since the package arrived a week ago, the box and tape have been thrown away, and it is impossible to take a picture of it.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/11/30 06:11:08に投稿されました
The security tape was intact when I received the package. Some boxes did not have any security tape on. It has been over a week since I received the package, and I have discarded both the boxes and the tape; therefore, I cannot provide you with any photos.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/30 06:37:52に投稿されました
When I received the parcel, the security tapes were not removed. Some boxes were not sealed by tapes. As it passed one week from the receipt, I already disposed the tapes and boxes, so I cannot take a photo.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。