[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は詳細なご説明を頂き誠に有難うございました。 私は御社の証券口座を開設したいと思っています。 私は申込書に記入し、その他資料を用意致しました。 御...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 risa0908 さん namihn さん ta-ka さん melolicious さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2020/01/30 15:58:40 閲覧 1786回
残り時間: 終了

先日は詳細なご説明を頂き誠に有難うございました。

私は御社の証券口座を開設したいと思っています。
私は申込書に記入し、その他資料を用意致しました。

御社に配送する前に、記入済みの申込書やその他資料をメールに添付させて頂きます。
不備がないか確認して欲しいと思っています。
不備があれば、その箇所を教えて頂き、修正方法を教えてください。

また、配送方法はEMSで問題ありませんでしょうか?

ご連絡頂けるのを心よりお待ちしております。
何卒宜しくお願い致します。

Thank you for your detailed explanation the other day.

I would like to open an investment account at your company.
I have filled in the application form and have the other documents at hand.

Before I send these to you by post, I have attached the filled-in application form and other documents to this message.
I would like you to check the documents for any mistakes, etc.
If there are any mistakes, please tell me and how I could fix them.

Would EMS be acceptable as a delivery method?

I'm looking forward to receiving a reply.
Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。