Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私がこれから対応することは、以下の項目でお間違いございませんでしょうか? 1)私が紹介しているあなたの人形の概要欄(ページ)に、 『victoriaさん...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/01/27 09:16:06 閲覧 1684回
残り時間: 終了

私がこれから対応することは、以下の項目でお間違いございませんでしょうか?

1)私が紹介しているあなたの人形の概要欄(ページ)に、
『victoriaさんという、素晴らしいリボーンドールアーティストの作品」である旨を記載すること。(著作を署名)

2)上記記載した文言(ページ)の画面キャプチャーをあなたに送ること。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/27 09:20:41に投稿されました
Can I make sure what I should do ? Could you check it one more time ?
1.About the page for overview of your dolls introduced by me ,
Describing that "The masterpiece by an remarkable reborn doll artist, Victoria" with autographing by author.
2. To send a capture of image of the written page above for you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/27 09:20:42に投稿されました
Are the following items what I am going to handle correct?

1) In your column I introduce (page), please write it is to be "Victoria-san's wonderful reborn doll artist's work". (sign by the writer)

2) To send you the image capture of the above phrase (page).
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。