Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「STRIKE PLATFORMS」については、あなたはBlackHawkから2,3週間前に発送連絡を貰って、まだ私の住所に届かないのはおかしいです。あな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akihiko5552013による依頼 2020/01/25 15:36:21 閲覧 1786回
残り時間: 終了

「STRIKE PLATFORMS」については、あなたはBlackHawkから2,3週間前に発送連絡を貰って、まだ私の住所に届かないのはおかしいです。あなたはBlackHawkの注文番号を持っているのだから、BlackHawkに電話連絡して、商品がどこにあるか訊いて下さい。又、配送業者と追跡番号も訊いて下さい。そしてその結果を私に知らせて下さい。
膝パッドは黒を先に20個送って下さい。foliage greenの膝パッドについては入荷するのを待ちます。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/25 15:42:46に投稿されました
Concerning the STRIKE PLATFORMS, it is strange not to receive even though I had received a notice of shipping about a few weeks ago from BlackHawk. I understand you have a order number for BlackHawk, would you please make a contact to ask where the item is by phone. In addition, I need the tracking number associated with the courier company, please. I also of course need an result as well.
Please ship 20 knee pads first. I will wait for the knee pad in foliage green to arrive for you.

masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/25 15:41:37に投稿されました
It seems strange about "STRIKE PLATFORMS" because it has not been delivered yet for my address
after you received shipment information from BlackHawk a few weeks ago.
Please contact BlackHawk by telephone and ask where is product now.
And please also ask delivery company and tracking number and notify me about that result.

Please send me 20pcs of knee pad with black color in advance,
I will wait for arrival of foliage green knee pad.

クライアント

備考

BlackHawkはメーカーを指し、「STRIKE PLATFORMS」は商品名です。foliage greenは商品の色です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。