Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 ご返信がないとのことでご迷惑をおかけしてもうしわけございませんでした。 過去の履歴を遡りましたが、〇についてのあなたからメッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 soulsensei さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

maenbo63による依頼 2020/01/22 21:22:05 閲覧 2316回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
ご返信がないとのことでご迷惑をおかけしてもうしわけございませんでした。
過去の履歴を遡りましたが、〇についてのあなたからメッセージを受け取っておりません。
大変お手数ですがどのような内容か教えていただけますでしょうか。
商品に不備等ございましたでしょうか。


--
まだ届いていないとのことでしたら、お客様がおっしゃる通りおそらくこちらのミスで商品を入れ忘れたのかと思われます。
至急、追跡付きで発送させていただいてもよろしいでしょうか。

Thank you for your email.
I wish to apologize for the inconvenience caused by not replying to you promptly.
I checked the previous chats but I did not received your message in regard to 〇.
Sorry to trouble you, but could you inform me about what contents it contained? Was it about the inadequacy of the product?
--
If the package still has not arrived, then just as you said, we might have made an error and neglected to send it over to you.
Could you then allow us to link it to a tracking number and send it over quickly?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。