Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 明けまして、おめでとうございます 早速ですが、サンプルの制作のご相談です。 添付書類のアイテムで、弊社の人気商品なのですが、生産工場に問題があり、 生...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kumako-gohara さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

lifedesignによる依頼 2020/01/09 17:42:31 閲覧 2345回
残り時間: 終了

明けまして、おめでとうございます

早速ですが、サンプルの制作のご相談です。

添付書類のアイテムで、弊社の人気商品なのですが、生産工場に問題があり、
生産工場の変更を検討しております。
GALAさんで、サンプル制作をお願いできますでしょうか?

天板は、オーク材で、天板の仕上げをオイル塗装とPU塗装の
2パターンお願いしたいと思っております。
価格は、US$45くらいを想定しております。

サンプル制作可能でしょうか?
可能な場合は、現物サンプルを工場にお送りいたします。

ご回答お待ちしております。

A happy new year.

I would like to ask for making a sample at this time.

For item on attached document, that is currently popular for customer. However due to the problem on our factory for production, so that I am considering to change of factory for them.
For this reason, may I ask you to make sample at GALA's facilities?

Top panel should be using oak and I would like to ask you to make two versions, the one is by oil painting and the other is by PU painting.
The price would be better for around at 45USD each.

Would it be possible to work for our samples ?
If possible, I will let you have a actual sample.

I am waiting for your replay soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。