Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 君のメールを確認しました。 私は君にいくつかの質問があります。 ・まず添付画像を確認して下さい(4枚)。 ・TNTの送り状では重さは5kgとなってい...
翻訳依頼文
君のメールを確認しました。
私は君にいくつかの質問があります。
・まず添付画像を確認して下さい(4枚)。
・TNTの送り状では重さは5kgとなっています。
・インボイスのトータル価格は$80となっています。
・コミュニケーション上の問題があったとは思いますが、私は小分けされた ゴマを注文した憶えはないです。私は1kgパックされたゴマを注文しました。
・小分けされていないゴマの卸価格を教えて下さい。
上記の件について、君の見解を聞かせて下さい。
私は君にいくつかの質問があります。
・まず添付画像を確認して下さい(4枚)。
・TNTの送り状では重さは5kgとなっています。
・インボイスのトータル価格は$80となっています。
・コミュニケーション上の問題があったとは思いますが、私は小分けされた ゴマを注文した憶えはないです。私は1kgパックされたゴマを注文しました。
・小分けされていないゴマの卸価格を教えて下さい。
上記の件について、君の見解を聞かせて下さい。
gloria
さんによる翻訳
I have read your e-mail.
I have some questions and request to you:
- Please confirm the images (4) to be attached.
- TNT invoice shows that the weight of the package is 5kg.
- The total price in the invoice is $80.
- I admit that there may have been some problems in our communications, but I did not order sesame in small packs. I ordered a pack of sesame of 1kg.
- Please tell me the price of sesame which are not divided into small packs.
Kindly please give me your comment.
I have some questions and request to you:
- Please confirm the images (4) to be attached.
- TNT invoice shows that the weight of the package is 5kg.
- The total price in the invoice is $80.
- I admit that there may have been some problems in our communications, but I did not order sesame in small packs. I ordered a pack of sesame of 1kg.
- Please tell me the price of sesame which are not divided into small packs.
Kindly please give me your comment.