Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど確認したのですが、一つは画像のフード付きジャケットの未使用でしたが、もう一つは画像とは違う中古品で汚れがあり、ボタンでフードを付けられないものでした...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

3atoruによる依頼 2019/12/30 15:04:07 閲覧 1810回
残り時間: 終了

先ほど確認したのですが、一つは画像のフード付きジャケットの未使用でしたが、もう一つは画像とは違う中古品で汚れがあり、ボタンでフードを付けられないものでした。
アメリカの事務所から日本に送ってしまい返品は無理なので中古品価格相場の30ドルに値引きしてほしいのですが。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/12/30 15:08:37に投稿されました
I have confirmed shortly before but a photo shows jacket with hood is unused but other one is dirt and used different from the photo, that cannot be put with hood with button.
It was sent from the office in the US to Japan and it cannot be returned therefore may I ask you to make a 30 USD discount out of the market price of second hand items?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/12/30 15:09:40に投稿されました
I checked it a few minutes ago. One is a jacket with food in the image that has not been used. Another one is an used one that is different from the one in the image where there was a spot and it was impossible to attach the hood by button.
As we cannot return it since it was sent from the office in the States to Japan, would you discount it to thirty dollars that is the price of the used item at current market?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。