Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 1年ほど経過しましたが、HMRCのauditが完了する見通しがないのでVATの登録を解除し、 UKでの販売をやめようと思います。 VATの解除...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

yamamuroによる依頼 2019/12/26 15:16:41 閲覧 1861回
残り時間: 終了

こんにちは
1年ほど経過しましたが、HMRCのauditが完了する見通しがないのでVATの登録を解除し、
UKでの販売をやめようと思います。
VATの解除するために御社にお支払いする料金はいくらになりますか?
またauditが何年か続くことも考え、VATナンバーを登録している日本の法人も閉鎖しようと思います。
日本の法人を閉鎖しても特に問題はないですか?
よろしくお願いいたします。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/12/26 16:57:45に投稿されました
Hello.
Although one year has passed, it seems that there is no possibility that the audit of HMRC would be completed. I am thinking I should cancel VAT registration and stop selling in the UK.
How much will you charge for a cancellation of the VAT registration?
Also, I intend to close my Japanese legal corporation where the VAT number is registered since the audit may continue for a few years.
Will there be any problem in closing my Japanese corporation?
Thank you for your advice.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/12/26 15:27:18に投稿されました
Hello.
It has been about one year, but audit of HMRC is not expected to complete so we will remove the registration of VAT and stop to sell in UK.
How much does it cost to pay to your company for removing VAT?
Also, I think we will close the corporation of Japan that registers the number of VAT according to consideration that audit will continue for some years.
Are there any problem if we close the corporation of Japan.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。