[日本語から英語への翻訳依頼] 私は営業代行会社に所属しています。 この度は新しいプロジェクトで名古屋に来ました。 プロジェクトは外国人雇用(正社員)を支援するプロジェクトです。 新しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん soulsensei さん huihuimelon さん steveforest さん setsuko-atarashi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

erewvyによる依頼 2019/12/19 21:28:03 閲覧 3765回
残り時間: 終了

私は営業代行会社に所属しています。
この度は新しいプロジェクトで名古屋に来ました。
プロジェクトは外国人雇用(正社員)を支援するプロジェクトです。
新しいビザが今年4月にできたのもあり、今後外国人は増えるものと言われております。
就職できないと日本に帰らないといけない外国人も多く、外国人雇用の間口を増やす仕事をしています。
ただ外国人を紹介するだけでなく、時間と労力がかかるビザ申請、その後の生活支援(国への定期的なレポートも提出)などについてもサポートしています。

I belong to a sales representative company.
I came to Nagoya for a new project.
The project is to support employment of foreigners (full-time).
Because a new kind of visa was released in April this year, the number of foreigners are expected to increase in the future.
I work to expand the scope of employment of foreigners since many of them have to go back home after failing to find a job in Japan.
In addition to introduce foreigners to workplaces, I also give supports in applying for a visa, which takes time and efforts, and their every day life in Japan afterwards (including periodic submission of reports to the government.)


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。