Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせの患者様へ 弊社は日本の法人で有るため言語による不手際を無くす為、メールによる応答を主としております。恐れ入りますが、まずはメールにてお問い...

翻訳依頼文
お問い合わせの患者様へ
弊社は日本の法人で有るため言語による不手際を無くす為、メールによる応答を主としております。恐れ入りますが、まずはメールにてお問い合わせ頂ければと存じます。
また、腎臓移植希望の患者様はサイトよりアプリケーションフォームに記入頂き問い合わせ頂きますようお願い申し上げます。患者様としての病状等が分からない患者様への応答は致しかねますので宜しくお願い致します。
yakuok さんによる翻訳
Dear patient,
We are Japan-based company, so the correspondences are usually carried out on email basis in order to avoid any miscommunication. It would be appreciated if you could contact us via email first.
Also, if you are a patient wishing to have a kidney transplant, you may want to contact us using an application form on our site. Please take note that we will not be able to correspond to the patients who are unsure of the conditions / symptoms as a patient. Thank you very much for your kind understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
44分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する