Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品について画像を修正をしたいです この商品は私が登録をし、販売をしている唯一のセラーです。 出版社との取引をしてアマゾンでの販売の許可も得ています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は jade さん lkthien さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yamamuroによる依頼 2019/12/05 17:29:00 閲覧 2142回
残り時間: 終了

この商品について画像を修正をしたいです
この商品は私が登録をし、販売をしている唯一のセラーです。
出版社との取引をしてアマゾンでの販売の許可も得ています。
証拠のインボイスを添付します。
よろしくお願いします。

商品タイトルの変更をお願いします。
商品画像に含まれている商品内容がタイトル名に1つ含まれていません。
商品名を下記の様に変更してください。
よろしくお願いいたします。

jade
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/12/05 17:36:49に投稿されました
I would like to modify the picture of this product.
I register and sell this product and I am the only seller.
I negotiated with publisher and have the sales permission in Amazon, too.
Please find the attached invoice as evidence.

Please change the product title.
One of the product details included in the product picture is not included in the title name.
Please modify the product name as follows.
Thank you.
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/12/05 17:40:21に投稿されました
I want to change the image of this product.
This product is the only one seller that I had registered and sale.
I deal with publishers and I have permission for sale in the Amazon.
I attach the invoice of evidence.
I'd like a change of the product title.
The contents of goods that are included in the product image is not included one in the title name.
Please change the product name as shown below.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。