Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 浄土松公園(きのこ岩) 県指定名勝天然記念物 断層で分断された地層が風化突出してキノコのような岩がつくり出され古くから名所として知られています。 2011...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 soulsensei さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

fujisanによる依頼 2019/12/02 22:50:25 閲覧 2476回
残り時間: 終了

浄土松公園(きのこ岩)
県指定名勝天然記念物
断層で分断された地層が風化突出してキノコのような岩がつくり出され古くから名所として知られています。
2011年3月11日の東日本大震災により岩の一部が崩壊し、きのこ岩の形が大きく変わりました。
現在は崩落の危険や保存の為、立入禁止になっています。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/12/02 23:05:36に投稿されました
Jodomatsu Park (Kinoko Rock)
Prefecture-designated Famous Natural Artifact
A rock that resembles a mushroom and enables one to distinguish the various layers of strata that are formed due to wind erosion. Since time immemorial, it has been known as a famous spot.
Due to the Great East Japan Earthquake on March 11, 2011, part of the rock was destroyed, thus causing it to undergo a huge change.
Now, due to the danger of it collapsing and for conservation reasons, entry is prohibited.


fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/12/02 22:59:03に投稿されました
Jodomatsu park (Mushroom rock)
Prefectural designated scenic natural monument
It has been known since old days, a rock like a mushroom was created with the stratum divided by the fault.
The mushroom rock has changed its shape greatly with part collapsed due to the Great East Japan Earthquake on March 11 2011.
Currently, as entry is prohibited due to prevent danger from collapse.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。