Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] F22と併せて注文をご希望の時は、お気軽にご連絡ください 当店よりご連絡させていただきます お客様専用の販売ページを作成いたします どうぞご検討くださ...

翻訳依頼文
F22と併せて注文をご希望の時は、お気軽にご連絡ください
当店よりご連絡させていただきます

お客様専用の販売ページを作成いたします

どうぞご検討ください

何個ご注文いただいても送料は変わりません

20個まで送料は変わりません

複数のご購入がお得です

商品の説明文はKが作成しました
ご不明な点がある時はお気軽にご連絡ください

当店が作成した商品の販売タイトルや商品説明文をコピーし、商品を販売しているショップを複数確認しています
しかし当店は、これらのショップと一切関係がありませんのでご注意ください
chibbi さんによる翻訳
Please feel free to contact us when you wish to place an order along with F22.
We will contact you.

We will create a sales page exclusively for customers.

Please consider it.

The shipping fee remains the same no matter how many orders you place.

The shipping fee stays the same up to 20 pieces.

Multiple purchases will be a better deal.

K created the product description.
Please feel free to ask us if you have any questions.

We are investigating several shops that copied our sales title of the products and the product description we created, yet our shop has absolutely no relation to these shops. Please be aware.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
32分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する