Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①このプログラムは、現に当社が保有する研究開発に関連する知識・知見等の成果、又は研究開発に関連する設計、製作、試験、実験、解析、評価等の手法・技法を、学生...

翻訳依頼文
①このプログラムは、現に当社が保有する研究開発に関連する知識・知見等の成果、又は研究開発に関連する設計、製作、試験、実験、解析、評価等の手法・技法を、学生に習得させることを目的とします。
②下記の者につき、御社のプログラムの訓練性としての受入れを申請します。
③指導してもらいたい当社の社員名をご記入ください。
④別紙添付可。
⑤このプログラムでは、当社の成果、技法・手法等は指導できますが、あなたの論文や研究の指導はできません。
⑦受入の許可後、受入予定日前までに、MOUの締結、誓約書の提出、保険証券の写しの提出が必要です。
⑧記載された個人情報は、当社における学生の受入れ及びその後の指導に必要な場合にのみ使用いたします。
kamitoki さんによる翻訳
1. This program aims to make students learn the knowledge and expertise related to the research and development that our company owns currently or the methods and technique of designing, production, testing, experimentation, analysis, assessment etc related to research and development.
2. We have requested that the following persons be accepted to be trainable for your company's program.
3. Please write our company's employee names that you would like to instruct.
4. You can use a separate sheet.
5. With this program you will be able to instruct on our company's accomplishments, techniques, methods etc. but you cannot instruct on your own paper or research.
6. After the student is accepted in the program, it is necessary that the results of the MOU, their vow, and a copy of their insurance policy be submitted 1 day before they are scheduled to be accepted.
8. The private information that is written will only be used for acceptance of the student by our company and when necessary in the instruction after acceptance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
308文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,772円
翻訳時間
28分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する