[日本語から英語への翻訳依頼] 送料無料の発送方法では、クリスマスまでに到着する可能性は低くなります。 あなたは、追加の料金をお支払いただきましたので、EMSで発送します。 必ずクリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

yutaka0503による依頼 2011/11/26 15:45:20 閲覧 1186回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

送料無料の発送方法では、クリスマスまでに到着する可能性は低くなります。
あなたは、追加の料金をお支払いただきましたので、EMSで発送します。
必ずクリスマスまでに到着すると思います。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/26 15:48:22に投稿されました
If I use the free shipping method, the package is unlikely to arrive by Christmas.
Once I receive the additional payment for you, I will ship it by EMS.
Then I think it would certainly arrive by Christmas.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/26 16:41:06に投稿されました
If I ship it at shipping charge free option, the possibility that the item arrive you by Christmas decreases. As you paid additional charge, I will ship it by EMS. It will surely arrive you by Christmas.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/26 16:42:52に投稿されました

If the item is to be sent with the shipping charge free, the probability of your receiving it by Christmas would be low. As you paid an additional charge, I will ship it via EMS. I’m sure you can get it before Christmas.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。