Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからの連絡を私は大変喜んでいます。 トヨタ製の部品を再び販売するとのことですが、以前と同じように、貴社の取り扱い商品として、通常に購入が可能となる...

翻訳依頼文
あなたからの連絡を私は大変喜んでいます。

トヨタ製の部品を再び販売するとのことですが、以前と同じように、貴社の取り扱い商品として、通常に購入が可能となるのでしょうか?
それとも今回限りの限定商品なのでしょうか?

以前と同じように、トヨタ製の※※や●●の購入が可能となることを、私は大いに期待しています!

又、現在、入荷待ちになっている商品の状況をお聞かせください。
まだまだ入手困難な状況は続くのでしょうか?
なぜ、このような入荷待ちの状況が続いているのかも、合わせてお伝え頂ければ幸いです。
shimauma さんによる翻訳
I'm very happy to hear from you.

You said that you would sell Toyota original parts again.
Are you going to sell them as continued items as before?
Or is it only for this time?

I do hope that you will sell ※※ and ●● made by Toyota as before!

Also, please let me know the status of back-order items.
Is it going to take a while?
I would appreciate it if you would let me know the reason why it's been taking so long.




Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...