Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を引き渡しが予定よりも1か月半以上経ちますが、未だに入荷予定が決まらりません。 10月中にAIRで出荷して頂けるようでしたら全量受け取ります。 ただし...
翻訳依頼文
商品を引き渡しが予定よりも1か月半以上経ちますが、未だに入荷予定が決まらりません。
10月中にAIRで出荷して頂けるようでしたら全量受け取ります。
ただし、出荷が11月をまたくのならば、キャンセルも検討させて頂きます。彼は、とても重要なお客さんで、今後も取引をしたいので、メーカーと商品の手配を交渉して頂けませんか。メーカーと納期のキャンセル時期を決めていないですか。セールの時期に商品を引き取ったら、全然利益がない販売になります。本日中に今後の明確の商品の入荷予定を教えて下さい。
10月中にAIRで出荷して頂けるようでしたら全量受け取ります。
ただし、出荷が11月をまたくのならば、キャンセルも検討させて頂きます。彼は、とても重要なお客さんで、今後も取引をしたいので、メーカーと商品の手配を交渉して頂けませんか。メーカーと納期のキャンセル時期を決めていないですか。セールの時期に商品を引き取ったら、全然利益がない販売になります。本日中に今後の明確の商品の入荷予定を教えて下さい。
The delivery period hasn't decided yet even though the planned delivery has been passed for 1 month and a half.
I will receive all if you ship by air in October.
However, the shipping is over November, I may cancel my order at this time.
He is a very important customer and because I would like to continue to work with so please make a negotiation for the arrival of items with maker, right?
If I receive the items for the period in sale. it will become non profit business for me.
Please let me know your specific schedule for arrival of definite items by today.
I will receive all if you ship by air in October.
However, the shipping is over November, I may cancel my order at this time.
He is a very important customer and because I would like to continue to work with so please make a negotiation for the arrival of items with maker, right?
If I receive the items for the period in sale. it will become non profit business for me.
Please let me know your specific schedule for arrival of definite items by today.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分