Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 製造工程のフォーマットは私が作りますが、 御社には書類の工程チャートの部分を作成して欲しいのです。 添付画像をご覧ください。 チャートの部分が商品毎に必要...

翻訳依頼文
製造工程のフォーマットは私が作りますが、
御社には書類の工程チャートの部分を作成して欲しいのです。
添付画像をご覧ください。
チャートの部分が商品毎に必要です。

今回は下記商品の製造工程のチャートが必要です。
赤丸の部分の作成をお願いします。


サンプルのように、簡単なチャートでいいので作って送ってください。
こちらで編集します。

また次に下記商品をすぐに発注したいので、
そちらのチャートの準備もお願いします。

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I will create the format of the flow of manufacturing but I would like you to make the production chart on the document.
Please see the attached photos for your reference.
The chart is required for items each.

At this time the chart of production for the following items will be necessary.
Please make the section marked in red circle.

As for the sample, even though the simple one will be fine, please make the chart first.
We will edit if necessary.

And, I would like to make an order the following items as soon as possible,
please be ready for the chart.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
8分