[英語から日本語への翻訳依頼] 交換用のグレーのシャツをお送りしますので問題ありませんが、このシミは洗い流すことができます。 あなたの心配を払拭する、合理的な対応をさせて頂きたいです。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 planckdive さん moepig さん steveforest さん kbbohannon さん ipimaru さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 460文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2019/10/11 20:47:15 閲覧 2020回
残り時間: 終了

It’s not a problem as I can send you a replacement grey shirt but please note that this stain can be washed out. I’d like to work with you on a reasonable way of rectifying your concerns.

The tags are very quick and simple to put on. It’s easier than the other option which would be to return it back to us, we than apply the tags and return it back to you.

I can’t see any tears on the photos? Once again let’s try to find a reasonable solution to the problem.

代わりのグレーのシャツを送ることができますので、それは問題ありません。ただ、このシミは洗い落とすことができます。あなたのご懸念を解消するにあたり、理にかなった方法をとりたいと思っています。

タグはとても早く簡単につけることができます。この方法は、商品を我々に返送いただき我々がタグをつけてまた返すことになるもう一つのオプションよりも、簡単です。

写真では破れは見当たらないのですが?繰り返しになりますが、この問題に対する理にかなった解決法を探しましょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。