Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 交換用のグレーのシャツをお送りしますので問題ありませんが、このシミは洗い流すことができます。 あなたの心配を払拭する、合理的な対応をさせて頂きたいです。 ...
翻訳依頼文
It’s not a problem as I can send you a replacement grey shirt but please note that this stain can be washed out. I’d like to work with you on a reasonable way of rectifying your concerns.
The tags are very quick and simple to put on. It’s easier than the other option which would be to return it back to us, we than apply the tags and return it back to you.
I can’t see any tears on the photos? Once again let’s try to find a reasonable solution to the problem.
The tags are very quick and simple to put on. It’s easier than the other option which would be to return it back to us, we than apply the tags and return it back to you.
I can’t see any tears on the photos? Once again let’s try to find a reasonable solution to the problem.
moepig
さんによる翻訳
代わりのグレーのシャツを送ることができますので、それは問題ありません。ただ、このシミは洗い落とすことができます。あなたのご懸念を解消するにあたり、理にかなった方法をとりたいと思っています。
タグはとても早く簡単につけることができます。この方法は、商品を我々に返送いただき我々がタグをつけてまた返すことになるもう一つのオプションよりも、簡単です。
写真では破れは見当たらないのですが?繰り返しになりますが、この問題に対する理にかなった解決法を探しましょう。
タグはとても早く簡単につけることができます。この方法は、商品を我々に返送いただき我々がタグをつけてまた返すことになるもう一つのオプションよりも、簡単です。
写真では破れは見当たらないのですが?繰り返しになりますが、この問題に対する理にかなった解決法を探しましょう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 460文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
moepig
Standard