[英語から日本語への翻訳依頼] そのまま注文を処理してもよろしければ、お支払いの金額の半額5ドルを返金させていただきます。 あいにく、送料に関しては下げることができかねます。 レコー...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん risa0908 さん marifh さん steveforest さん sujiko さん jglau48 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 404文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/10/11 17:35:27 閲覧 2110回
残り時間: 終了


If you would still prefer to go through with the order I would be happy to refund $5 which is half of the price you paid for the record. I cannot go lower on shipping amount unfortunately, as it is exactly what I have to pay to send the record abroad.

I did not want this to arrive to you and appear to be in worse condition than I described in the listing originally. Let me know what you prefer to do.

そのまま注文を処理してもよろしければ、お支払いの金額の半額5ドルを返金させていただきます。
あいにく、送料に関しては下げることができかねます。
レコードを海外発送するのに必要な金額ですので。

商品説明の内容と比べて劣る状態のレコードを、貴方の元へ届けたくありませんでした。
ご希望をお聞かせください。

クライアント

備考

その2

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。