Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 本レコードの出荷準備をしていた際、商品説明よりも多くのシミ、跡があることに気が付きました。 より強い灯りの元でチェックしてみましたが、本レコードのグレー...
翻訳依頼文
I was getting this record ready to ship and I noticed that the disc has a very spotty appearance and many more marks than the description indicated. I looked at it under stronger light and realized it looks more VG or so. The cover is in good shape and the record plays well. But, I would like to know if you would prefer that I refund the whole purchase amount and shipping as I don’t feel like it was properly described.
shimauma
さんによる翻訳
本レコードの出荷準備をしていた際、商品説明よりも多くのシミ、跡があることに気が付きました。
より強い灯りの元でチェックしてみましたが、本レコードのグレードは、VG程度であることが分かりました。
カバーの状態は良好で、レコードの音質も良いです。
しかしながら、商品説明が適切でなかったと思いますので、購入価格全額と送料の返金を希望されますでしょうか。
より強い灯りの元でチェックしてみましたが、本レコードのグレードは、VG程度であることが分かりました。
カバーの状態は良好で、レコードの音質も良いです。
しかしながら、商品説明が適切でなかったと思いますので、購入価格全額と送料の返金を希望されますでしょうか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 423文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 952.5円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...