Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・荷物を発送した運送会社とトラッキングナンバーを教えて下さい ・商品の画像と届いた荷物が違います。理由を教えて下さい。 ・10$支払いますので...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん diego さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

totoによる依頼 2011/11/25 07:01:47 閲覧 4394回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

・荷物を発送した運送会社とトラッキングナンバーを教えて下さい

・商品の画像と届いた荷物が違います。理由を教えて下さい。

・10$支払いますので荷物の写真を撮ってください

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 07:08:40に投稿されました
- Please tell me the company used for shipping and the tracking number of the parcel.

- Please explain why images of the item and the item received differ.

- I will pay $ 10, so please take a picture of the parcel.
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
yakuok- 13年弱前
@toto 評価、ありがとうございました!
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 07:18:19に投稿されました
Tell me which courier you used to ship the package and the tracking numbers.
The image and the item delivered are different. Why?
I pay 10 dollars more, so please send pictures of the package.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 07:18:25に投稿されました
・When you ship the package, please let me know the shipping company and tracking number.

・The product picture is different from the package that arrived. Please let me know the reason.

・Because $10 is the payment, please take a picture of the package.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。