Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAmazon.comで販売します。 御社からの商品の送付先をそれらの州に変更します。 その場合、私はやはりseller’s permitに登録する必要...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2019/09/24 20:04:15 閲覧 1780回
残り時間: 終了

私はAmazon.comで販売します。
御社からの商品の送付先をそれらの州に変更します。
その場合、私はやはりseller’s permitに登録する必要はありますか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/24 20:07:29に投稿されました
I will sell at Amazon.com.
I will change the delivery address of the item from your company to these states.
In that case, do I still have to be registered on seller's permit?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/24 20:07:54に投稿されました
I will sell items at Amazon.com.
I will change to each state for the address to be shipped from your firm.
In this case, do I need to register for seller's permit?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/24 20:09:40に投稿されました
I am selling products on Amazon.com. I will change the shipping address to those states.
In that case, do I still need to registor on seller's permit?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。