[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅れてしまって申し訳ありません。 私は出産のため数か月事業を休止していました。 ですが、今月からまた再開しています。 ”buying condi...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 soulsensei さん shimauma さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ayakaozakiによる依頼 2019/09/16 17:30:27 閲覧 1893回
残り時間: 終了

ご連絡が遅れてしまって申し訳ありません。
私は出産のため数か月事業を休止していました。
ですが、今月からまた再開しています。

”buying condition"の変更了解いたしました。

今あなたのショップで何点か商品を購入したいです。
クリスマスのシーズンに向けて、在庫を少しずつ買いためたいと思います。
20%OFFと10&OFFのプロモーションコードを教えていただけますか?

また、GUCCIのウェアも20%OFFで購入できると考えていいのでしょうか?

ご連絡お待ちしております。


Sorry for the late reply.
Due to me giving birth, I took a break for work for several months.
However, this month onwards, I reopened my shop.
I will like to understand the change of "buying condition".
Now, I will like to buy several items from your shop.
I will like to buy your stock bit by bit to prepare for the Christmas season.
Could you enlighten me as to the 20% OFF and 10% OFF promotion.
Also, could I buy the products at 20% OFF at Gucci's website?
I look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。