Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Lilitalesについて こんにちは。Koyuです しばらく更新できなくてごめんなさい 私はLilitalesをSteamでリリースするためにいくつか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 kamitoki さん risa0908 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kouyuによる依頼 2019/08/27 18:11:47 閲覧 4932回
残り時間: 終了

Lilitalesについて

こんにちは。Koyuです
しばらく更新できなくてごめんなさい
私はLilitalesをSteamでリリースするためにいくつかの問題を解決しました


■パブリッシャー移籍のお知らせ

私はLilitalesの所属するパブリッシャーをFrontwingからKaguraGamesへ移籍しました
実際のところ、Frontwingとの契約は、私の作業負担が大きく
そして、Steamの審査通過がとても大変で長く時間がかかったことを、私はLilipalaceのリリースで知りました

About LIlitales:
Good day. This is Koyu.
Sorry I wasn't able to update for some time.
I solved a few problems for the release of Lilitales on Steam.

■Notice of change of Publisher
I have changed the publishers associated with Lilitales, from Frontwing to Kagura Games.
Actually in the contract with Frontwing, I shouldered a huge amount of the work.
So going through Steam's assessment was arduous and took a long time. I learned with the release of Lilipalace.


また、一人のゲーム制作者として、新しいゲームの制作に力を注ぎたい気持ちも日々大きくなっていました。
そのため、Steamのリリースに向けて、より協力的なパブリッシャーにSteamバージョンを制作してもらい、審査を通してもらうほうが良い結果になると判断しました。

ここに至るまで多くの回り道をしてしまい、すみません。
現状これがLilitalesをより早くリリースでき、新しい作品作りも可能になり、そしてそれが作品を待っていてくれるファンの皆さんの幸せにつながる選択だったと信じています。

In addition, as a single game maker, the urge to pour my energies into creating a new game grows larger day by day.
Due to this, I had a more cooperative publisher create a Steam version for me, and I judged that having them go through the assessment for me will produce good results.

I have gone through many run-arounds to reach this point. Sorry.
At present, this will enable Lilitales to be released earlier, and I will be able to make new works, and I believe that it was a choice for the happiness of the fans who have been waiting patiently.

■Steamページが発表されました。

まだ仮発表の段階ですが、KaguraGamesがSteamのページを作ってくれました。
KaguraGamesの熱意に私は感謝します。




■新しいゲームの制作を開始しました。

試行錯誤していた次回作の方向性がまとまりました。
主人公のデザインも決定したので、イラストを掲載します。

■ Announced by Steam
It's still at a stage of tentative announcement but Kagura Games is making a Steam page for me.
I am grateful to Kagura Games' zeal.
■I started making a new game
I have settled on the direction my next work is going to take after trial and error.
I have decided on the main character design so I will be publishing an illustration.


次の作品は帝国の闘技場を舞台にした世界観です。
帝国将軍の娘である主人公が陰謀に嵌められたり、貴族の罠にかかったりしながら誇りをかけて戦うお話の予定です。


当初はエージェントが主人公のSF世界観で行こうと話を作っていたのですが、
シナリオ上の断片的なシーンが繋がらず、シチュエーションが思ったより噛み合わなかったので、
新たな世界観を作り直しました。



私を見守ってくれてありがとう。
作品でお返しができるよう、ゲーム作りをこれからも頑張ります!


Next work has set the stage of arena of imperial country.
I'm planning to make a story about heroine, who is a daughter of Imperial general will fight with pride during being trapped in conspiracy, being caught in a trap by nobilities.

At first, my agent was making a story of SF view of the world, but some parts of the scene on the scenario didn't connect and its situation didn't meet my image, so I remade a story.

Thank you for caring me.
I'll try my best to make games in future, too to give back to you with my work.


■没案イラスト等の公開


いつも支援ありがとうございます。
皆さんのおかげで私は作品作りができています。
今回は支援者さん向けにお蔵入りしたSF世界観の絵を公開したいと思います。


立ち絵案
Spineテスト
機械洗脳のシーン

このキャラクターと世界観は、別の場所か次の次以降の作品でリメイクして、どこかで使えたらいいなと思っています。

■Open of unused illustrations
Thanks for your continuous support.
Thanks to everyone I can be at working my pieces.
I would like to release my paintings of world view of Science Fiction unused for my supporters.

Plan for Standing pose
Spine Test
The scene of brainwashing of machine

The character and world view are to remake with another place or performance after the next, I hope to utilise it to the other scenes.

■パブリッシャー移籍のお知らせ

諸々の事情があり、LilitalesはSteamパブリッシャーをFrontwingからKaguraGamesへと移籍しました。

2017年頃から作業を続けていた案件でしたが、諸々の負担と今後の創作活動を鑑みて判断しました。
回り道となってしまいましたが、引き続きよろしくお願いします。


■Notice of the change in publisher
Due to various reasons Lilitales will change its Steam publisher from Frontwing to Kagura Games.

There was a proposal for me to continue work around 2017 but I made the decision taking into consideration various responsibilities and production activities.
It became a circuitous road but hoping for your continued favor.

クライアント

備考

Lilitales … ゲームのタイトルです。
Frontwing , KaguraGames … ゲームのパブリッシャーです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。