[日本語から英語への翻訳依頼] 取引と調整して、下記の通り決まりましたので、出荷手配をお願いします。Aに関しては、当初の予定より、早い納品を要求されています。最大限要求通り納品して頂きた...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん sujiko さん risa0908 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

jini68jpによる依頼 2019/08/27 11:41:27 閲覧 2570回
残り時間: 終了

取引と調整して、下記の通り決まりましたので、出荷手配をお願いします。Aに関しては、当初の予定より、早い納品を要求されています。最大限要求通り納品して頂きたいのですが、どうしても無理な場合は、最短納期を教えてください。取引先と相談してみます。

As adjustment for dealing, it is decided for following, therefore would you ship, please?
Regarding A, the possible earliest delivery is requested compared to the initial planning.
I would like you to deliver as much as it can be, in case of any of difficulties will be met, please let me know the minimum delivery period. I will make a consultation to our customers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。