Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①日本からの購入なのですが、商品代金の支払いは銀行振込のみという理解でよろしいでしょうか?? 保有しているクレジットカードの請求住所は日本になっています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

soundlikeによる依頼 2019/08/22 20:26:00 閲覧 1835回
残り時間: 終了

①日本からの購入なのですが、商品代金の支払いは銀行振込のみという理解でよろしいでしょうか??
保有しているクレジットカードの請求住所は日本になっています。

②商品はオレゴンまで発送をして頂きたいのですが
その際、クレジットカードでの支払いは可能でしょうか??

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/22 20:30:08に投稿されました
1.As I would like to order from Japan, do I have to pay on money transfer only for the payment for the item? The address for claim of my credit card is in japan
2. I would like to ship to state of Oregon, the US, in that case can I pay in credit card?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/22 20:31:45に投稿されました
⓵ Do I understand correctly that the payment for the item is from bank though the purchase is from Japan??
The credit card's address I have is in Japan.

② I would like you to ship the item to Oregon.
Is it possible to pay by a credit card then?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。