[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 親切な回答を有難うございます。 私の注文した製品は、返送になります。 貴社が、返送された私宛の製品を受け取ったら、対応をお願い致します。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

satrianiによる依頼 2019/08/02 10:26:47 閲覧 1591回
残り時間: 終了

こんにちは。

親切な回答を有難うございます。 私の注文した製品は、返送になります。
貴社が、返送された私宛の製品を受け取ったら、対応をお願い致します。

日本政府の動物薬の規制は、とても理不尽です。貴社にお手数をおかけしてしまい、とても申し訳なく思います。 

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/02 10:31:18に投稿されました
Hello.
Thank you for your kind answer. The item I ordered will be returned.
When I receive the item sent addressed me, please handle with it.

Japanese government's animal medicine rules is not understandable. We feel sorry for this inconvenience.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/02 10:30:25に投稿されました
Hello,
Thanks for your courteous reply.
My ordered item will be retuned soon.
When you will received the item retuned from us, please work promptly.
The regulation for meats and plants by Japanese government is strictly unacceptable but I am deeply sorry for the situation caused at this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。