Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 娘は、乗馬レッスンに対して、目標もなく上達したいとも思っていない。ただ純粋に馬との時間を楽しみ、お互いの心が通じあう瞬間を愛してるだけ。誰よりも下手くそだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 marifh さん sakura_1984 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

weetzieによる依頼 2019/07/21 06:16:56 閲覧 2486回
残り時間: 終了

娘は、乗馬レッスンに対して、目標もなく上達したいとも思っていない。ただ純粋に馬との時間を楽しみ、お互いの心が通じあう瞬間を愛してるだけ。誰よりも下手くそだけど、全く気にしていない。
コーチがOMG!を連呼しているのは奇跡的に上手に乗れたからだけど、うまくいってもいかなくても、いつものように楽しむだけなのだ。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/21 06:32:17に投稿されました
My daughter doesn't have any strong goal or will to improve horseback riding when she has lessons. She just loves the time to spend with horses and the moment when she can share feelings with her horse. She doesn't care even her riding is worse than anybody else. Her coach was repeatedly shouting "OMG!" at that time because miraculously she could ride very well. However, she just enjoys her riding like any other time even if it doesn't go very well.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/21 06:31:18に投稿されました
My daughter doesn't have the object and doesn't think to make progress for the horse riding lesson. She enjoys the time with the horse purely, and loves the moment that they understand each other really well. She is bad at horse riding, but she doesn't care that.
The coach shout "OMG!" repeatedly because she rode well miraculously, but she only enjoys as usually if she can ride well or not.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

習い事についての短い文章です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。