Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本側から、あなたへお願いがあります。 Royal Mailへあなたの荷物の追跡番号を伝え、荷物の問い合わせをしていただけますか? 日本からの調査結果を待...

翻訳依頼文
日本側から、あなたへお願いがあります。
Royal Mailへあなたの荷物の追跡番号を伝え、荷物の問い合わせをしていただけますか?
日本からの調査結果を待つよりも、事実確認が早くできると思います。
そしてRoyal Mailからの回答を私共に知らせていただけますか?

また当店が確認しているRoyal Mail の配達履歴のスクリーンショットと、発送伝票の控えの写真を送りますので併せてご確認ください。

写真を添付出来ないので、同じ内容のメールを2通送りますがご理解をお願い致します。
kumako-gohara さんによる翻訳
We (Japanese side) has a request to you.
Could you please inform your item's tracking number to Royal Mail and contact for it?
I think you can check the situation earlier than waiting the survey result from Japan.
Also, can you let us know the answer from Royal Mail?

In addition, I send you the delivery history's screen shot for Royal Mail which our shop normally checks and image for delivery evidence copy. Please check it.

I cannot attach the photo and that is why I send you 2 same content mails.
Hope for your understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する